Dr. Moe Larrstein, этот загадочный немецкий язык. "Doppelschneideklinge" Яндекс перевел как "Двойное режущее лезвие". Как три русских слова можно уместить в одном немецком? 
После последней орфографической реформы возможны 3 варианта написания.
1. Doppel Schneide Klinge
2. Doppel-Schneide-Klinge (или Doppelschneide-Klinge или Doppel-Schneideklinge).
3. Doppelschneideklinge.
В немецком языке допустимо ставить существительные вместе (в бесконечном числе), как в варианте 3, если слово имеет смысл. Например, Lattenzaunstreicherausbildungskoordinator. Слово Doppelschneideklinge, независимо от того, в каком из приведенных выше вариантов оно употребляется, совершенно не характерно для повседневной речи и, таким образом, является верным признаком того, что бритвенные лезвия были произведены за границей.
